【法国】波德莱尔(1821~1867)
波德莱尔,法国诗人。曾在巴黎大学攻读法律。其创作和世界观深受美国诗人爱伦·坡的影响。主 要作品有诗集《恶之花》、散文诗集《巴黎的忧郁》、《人为的天堂》等。还写有文学和美学论文。其作品具有唯美主义倾向,对后来欧美颓废主义文学影响很大。 这是诗人写给他情人的一封情书,从中仍可一窥诗人优美的文学语言和浓浓的诗意。
致情人
让我长久地、长久地闻着你的头发吧!让我把整个脸庞都埋在里边吧——就像一个口渴的人把头伸进一股泉中。
让我用手抚弄你的头发吧,仿佛挥舞一方散发着香气的手帕,让回忆在空中飘荡。
啊,但愿你能知道在你的头发中我所看到的一切、感到的一切和听到的一切!我的心灵在香气上漫游,就像别人的心陶醉在音乐之中。
你的头发里藏着整整一个梦。到处是白帆,到处是桅杆。这里更有浩瀚的海洋,大洋上的季风吹动着我,奔向令人心醉神迷的地方,那里的天空更加湛蓝、更加高远;那里的空气浸透了果实、树叶和人体皮肤的芳香。
在你密发的海洋里,我瞥见一个小港,充满着哀伤和歌声,拥挤着各民族的强壮汉子,在永远为炎热笼罩着的广阔的天空下,各式各样的船只停泊在那儿,显出那精致而复杂的构造。
啊,抚摸着你浓密的长发,我又感到长久的忧郁和寂寞——美丽的船儿在水浪上轻轻地悠荡着。船房里,我久久地坐在沙发上,一边是几盆花,一边是几只凉水壶。
在你这火炉般炽热的头发中,我又呼吸到掺胡糖和鸦片的烟草气味了;在你头发的静夜里,我看见热带蓝色的天空在闪耀;在你毛茸茸的头发的海滩上,我又沉醉在柏油、兰香和可可油的混合气味之中了。
让我长久地衔住你乌黑粗大的辫子吧!当我轻嚼着倔强的、富有弹性的头发时,我仿佛在吞食着回忆..
在仿佛的梦中,四处,长发迎空。